Terminologie de réseaux sociaux
Par Bastien Labelle le lundi, janvier 28 2008, 13:01 - Web - Lien permanent
Nous nous amusions ce matin-même avec mon ami Cédric (ChouingMedia) à remarquer les différents termes utilisés dans les réseaux sociaux les plus populaires tels Twitter, Pownce ou encore Facebook.
Vous avez déjà remarqué ces termes? Fan, Mutual Friend, Follower, etc. Imaginez une seconde le résultat sur un site en français: Fan, ami mutuel, suiveur. Y'aurait-il alors de vrais leaders d'opinion qui auraient des fans et des suiveurs? Un ami est-il forcément mutuel?
Drôle de terminologie, mais le plus remarquable selon moi est le très connu Add me as a friend, que l'on retrouve sur Facebook. Ajoute moi comme ami. A bien y réfléchir, l'ensemble de ces termes sont assez péjoratifs. L'internaute social serait-il une groupie solitaire à la recherche d'amis?
Il y a 7 commentaires
Et d'où t'es mon ami toi ?
Effectivement les traductions littérales ne sont pas terribles, et tout l'enjeu d'une localisation est là : comment ne pas dévoiler le pot au rose de la pauvreté d'une relation online "friend" ? Ziki met de côté la notion de "friend" mais du coup est obligé de passer par des termes un peu ésotérique comme "favoris" et "connexions". Arf, vraiment pas facile...
Il va etre intéressant de voir comment facebook va s'en sortir.
Par ailleurs, il y a peut etre dans ces sites de réseaux sociaux des internautes solitaires qui ajoutent des "friends" à tout hasard.
Il ya aussi ceux qui ajoutent une cible entière d'un coup (genre les blogueurs "geek") pour espérer s'intégrer dans le groupe.
Mais ceci dit, il y a toujours une limite dans l'exercice : il est marrant de noter que je reçois plus de visites depuis une communauté à l'audience modeste mais qualifiée que d'un blog connu.
Cédric, nous sommes mutual friends sur Digg, voyons
Mais bien vu pour Ziki, je l'avais complètement zappé!
De toutes façons je t'add as a friend pour que tu follow mes updates comme ça on stay in touch.
C'est pas nouveau et tristement, c'est exactement ça :/
"L''internaute social serait-il une groupie solitaire à la recherche d'amis?"
Oui et non à ma vue.
Oui parce qu'on s'amuse très souvent à jouer au colelctionneur de friends, à ajouter toutes les personnes pour lesquelles on a visité le blog, à la fin on se rentrouve avec 500 friends, m'enfin voilà, vous comprenez le contexte
Non parce que "add me as a friend" est le seul moyen de rester en contact avec les gens sur les réseaux sociaux, c'est à dire que si on veut être groupé avec une conaissance, on a pas de "soyons en contact", mais seulement un "soyons amis", ce qui peut être déjà vrai à la base. Problème lexical, donc.
Je "plussoie" aux commentaires d'Adrian et de Pickupjojo. Quoi le franglais ?
Pingback: Social Media in a Business Context | nicole ann